コールオブデュティー4モダンウォーフェア2
カスクエニ
はいはい、日本語訳日本語訳。
発売直前になって「日本語版は日本語訳のみです」とか、どうなの?って思います。
下手糞な声優使ってアホみたいに意図の違う翻訳いれて・・・とまあ、どこからツッコめばわからない日本語訳。
自分はこんなアホみたいな日本語訳の字幕見るのもいやだし耳にするのも嫌なので北米版買います。
っていうか日本語訳が嫌だって言われたり諸々言われるのが嫌で発売直前まで日本語版は日本語版だけですっていうの伏せてたんじゃないでしょうかね、予約数への影響あるだろうし。
というノッケからスクエニへのネガ炸裂しましたが、まぁ…うん。
正直ありえないですわ。
ツッコみ所多々あるけれど、これが和田の言ってる「適切なマーケティング」だっていうなら鼻で笑っちゃいますよ?
適切なマーケティングっていうのがわけのわからない和訳とお世辞にも上手いとはいえない声優使って日本語訳(笑)にしての改悪だっていうんでしょうかね。
007の時もそうだったけれど酷い。
まー、日本語訳嫌なら北米版買えば良いだけなので。
そんな感じでスクエニへのネガでした。
はいはい、日本語訳日本語訳。
発売直前になって「日本語版は日本語訳のみです」とか、どうなの?って思います。
下手糞な声優使ってアホみたいに意図の違う翻訳いれて・・・とまあ、どこからツッコめばわからない日本語訳。
自分はこんなアホみたいな日本語訳の字幕見るのもいやだし耳にするのも嫌なので北米版買います。
っていうか日本語訳が嫌だって言われたり諸々言われるのが嫌で発売直前まで日本語版は日本語版だけですっていうの伏せてたんじゃないでしょうかね、予約数への影響あるだろうし。
というノッケからスクエニへのネガ炸裂しましたが、まぁ…うん。
正直ありえないですわ。
ツッコみ所多々あるけれど、これが和田の言ってる「適切なマーケティング」だっていうなら鼻で笑っちゃいますよ?
適切なマーケティングっていうのがわけのわからない和訳とお世辞にも上手いとはいえない声優使って日本語訳(笑)にしての改悪だっていうんでしょうかね。
007の時もそうだったけれど酷い。
まー、日本語訳嫌なら北米版買えば良いだけなので。
そんな感じでスクエニへのネガでした。
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
トラックバック
http://nagaraya.blog43.fc2.com/tb.php/46-82a4748c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)